C’est dans le processus de constitution de l’État que se créent les conditions d’un marché linguistique unifié et dominé par la langue officielle : obligatoire dans les occasions officielles et dans les espaces officiels (école, administrations publiques, institutions politiques, etc. La confusion dans les salles de classe entre ce qui relève de l’alphabétisation et ce qui procède de la conformation idéologique crée une relation de superposition entre l’écriture et la nation. Ainsi la réforme de l’alphabet autorise une véritable purge administrative des individus non conformes. La production de données chiffrées entre pleinement dans la volonté des dirigeants kémalistes de contrôler la formation des masses à l’orthodoxie républicaine. Ce silence renforce l’univocité du discours sur la réforme de l’alphabet, lequel n’est plus relayé que par des agents de l’État, dans des institutions de l’État3. Avant cela, les Turcs utilisaient une variante de l'écriture perso-arabe, très compliquée et peu adaptée à l'écriture de la langue turque parlée par le peuple. Les pratiques sociales liées à l’alphabétisation coranique et à la tutelle du hoca perdurent : la République, dans les années 1920, n’a pas d’autre choix que de composer avec les formes traditionnelles de l’autorité dans les provinces12. 6Le passage à l’alphabet latin doit être situé dans son contexte intellectuel, social et politique. Çolak, Melek (1997) « Muğla’da Millet Mektepleri », Tarih ve Toplum, 159, mars 1997, pp. Les Sıbyân Mektepleri sont la porte d’entrée de la medrese. 56Tout en proclamant solennellement vouloir généraliser le maniement de l’écrit « jusqu’à nos fermiers qui travaillent dans les champs, jusqu’à nos bergers qui mènent les troupeaux » (Ülkütaşir 2000 : 78), les dirigeants kémalistes sont d’abord préoccupés de rendre le changement d’alphabet irréversible. Ataş, Ufuk (2003) Millet Mektepleri. Turkish is a Turkic language spoken by about 88 million people, mainly in Turkey, and also in Northern Cyprus, Germany, Bulgaria and other countries. Raşit Vasfi (1933) İnkilâbın Öğrettikleri, Istanbul, İstanbul gazetecilik ve matbaacılık T.A.Ş., p. 33. L’incitation passe aussi par des mesures de gratification : les élèves qui réussissent l’examen final reçoivent un diplôme [şehadetnâme] et les trois meilleurs étudiants de chaque école héritent d’un exemplaire de la Constitution dédicacé par le Gazi. Tongue twisters | Crimean Tatar, http://fluentinturkish.com/, Online Turkish lessons Ill. 3 : Le bon citoyen : républicain, alphabétisé et propre sur lui45, Midhât Sâdullah, Yeni Türk Harflerî-le İlk Alfabe [Le premier alphabet avec les nouveaux caractères turcs], Istanbul, İstanbul Tefeyyüz Kitaphânesi, 1928, p. 17 (cliquer sur l’image). Essaye d’en apprendre correctement le contenu ». Kormaz, Zeynep (1992) Atatürk ve Türk Dili, Ankara, TDK Yayınları, p. 145. 45 Traduction : « La République – Je suis turc. http://www.teachyourselfturkish.com 12Au XIXe siècle, l’enseignement primaire est pris en charge par les écoles coraniques [Sıbyân Mektepleri]. Le changement d’alphabet est tantôt présenté comme l’archétype de la « marche turque » vers la modernité et l’illustration la plus aboutie du volontarisme kémaliste, tantôt comme l’arasement « catastrophique » de neuf siècles de raffinement arabo-persan, le fossé tellurique qui sépare à jamais les citoyens turcs de leur propre « tradition culturelle ». L'alphabet turc est une variante de l'alphabet latin, utilisé en Turquie depuis la « romanisation » du 1 er novembre 1928. 11Les historiens s’accordent à dire que le processus de sécularisation en Turquie débute bien avant l’avènement de la République. Chelkan, 54 % des inscrits seulement réussissent l’examen qui clôt la classe A. Lors d’une conférence des inspecteurs de l’Instruction publique tenue à Ankara en 1930, Ragıp Nurettin, directeur général de l’Enseignement primaire déclare : « Le peuple, à peine a-t-il su lire un extrait, se dispense d’assiduité. Ainsi, non seulement le changement d’alphabet transforme-t-il, du jour au lendemain, par la fiction de la légalité, des lettrés en « analphabètes » incapables de lire la graphie nouvelle, mais il suscite ce qu’on peut appeler une dyslexie politiquement organisée. 26Ce dispositif permet d’assimiler l’ancien régime ottoman à l’altérité arabo-persane. Bekir s’éloigne : « Il m’a appris à lire, à cinquante ans ! La vraie raison en est, hélas, que les autorités administratives ne font pas leur travail comme elles le devraient et que les sanctions financières ne sont pas exécutées comme il le faudrait’ (Ataş 2003). Le bon fonctionnement des Écoles de la nation ne relève ni des instituteurs, ni des inspecteurs, mais des préfets, qui peinent à mettre en œuvre les mesures répressives prévues par le règlement. Cette graphie [yazış şekli] convenait mal à l’ancienne orthographe. Resmi ideoloji ve yansımaları, Istanbul, İstanbul Bilgi Üniversitesi. Discipliner les individus, incarner la République dans les campagnes, y inculquer l’identité nationale, enraciner les croyances véhiculées par les dirigeants du parti unique : telles sont les fonctions qui font des Écoles de la nation des auxiliaires du pouvoir kémaliste. 1967]. Nogai, Il semble que l’administration républicaine des années 1930 ne soit pas en mesure d’honorer la planification imaginée par les élites politiques à Ankara. Ministres, professeurs, députés y défilaient continuellement. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Chuvash, Voir İnönü (1987 : 221-224). Les voyages en province [yurt gezileri] du président Mustafa Kemal participent de l’inculcation de la croyance révolutionnaire. 46Passons sur le paternalisme et le misérabilisme qui imprègne de bout en bout cet épisode. Les fonctionnaires opèrent rapidement leur conversion alphabétique, sous la menace de la perte de leur emploi. » (Rıfkı [Atay] 1992 : 114). Le 29 août, le cercle des initiés s’élargit aux militaires de haut rang, aux savants et aux intellectuels – professeurs, assistants, enseignants, écrivains, poètes, journalistes. Fuyu Kyrgyz, Les thuriféraires de la révolution reproduisent l’opposition entre l’Occident civilisé et l’Orient obscurantiste. Celles-ci relèvent du ministère des Fondations pieuses jusqu’en 1916, date à laquelle elles sont placées sous l’autorité du ministère de l’Instruction publique, tout en restant généralement financées par un vakıf. eval(ez_write_tag([[250,250],'omniglot_com-medrectangle-4','ezslot_0',141,'0','0'])); Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. C’est pourtant l’entreprise kémaliste d’unification de l’enseignement qui, en limitant le pouvoir religieux sur l’école, rend possible la latinisation de l’alphabet. Mango, Andrew (2006) Mustafa Kemal Atatürk, Paris, Coda, p. 413. 31Pour justifier l’alphabet latin, l’État dispose d’un puissant appareil administratif, présent sur l’ensemble du territoire. Mais à un niveau plus bas de l’échelle sociale, l’invention de « l’alphabet turc » et la modification corrélative de l’orthographe modifient la répartition réelle et symbolique du savoir : elles provoquent un déplacement de la compétence lectorale et scripturale du giron des élites cléricales (imams, hocas, élèves de medrese) vers les élites nouvelles (fonctionnaires de l’État, élèves de l’école publique) qui bénéficient en priorité des formations à la nouvelle orthodoxie scripturale. Après la classe A, les élèves de la classe B consacrent deux heures par semaine à la lecture et à l’écriture, deux heures au calcul, une heure à la santé et à l’hygiène. 41 Ces chiffres ne représentent qu’un ordre de grandeur. Quand nos vêtements et notre linge deviennent sales, ils sentent mauvais ; cette odeur indispose tout le monde. 66En fait de droits, la répétition du triptyque patrie-nation-citoyenneté inculque essentiellement à l’élève ses devoirs. Peu nous importait ce qui pouvait se dire dans les couvents [tekke] des fainéants [miskin]. http://www.turkcegazeteler.com Puis il lui enseigne la consonne t. Bekir écrit ses premiers mots « avec une immense joie » : « at » et « ot ». http://www.warezturkey.net/e-book/8260-100-temel-eser-sesli-kitap-turkce-indir.html Uzbek, http://catmacam.tr.gg/sesli-kitap-dinle.htm Elle manifeste la marginalisation des élites cléricales et des notabilités rurales [eşraf]. 44 « [...] halka zararlı telakki ve fikirleri vermeyecek mahiyette olmasına dikkat edilmelidir » (TC Marif Vekaleti 1929 : 13). Khorasani Turkic, Si en 1928, le souverain se manifeste encore avec faste dans le pays, c’est pour y inculquer la norme de l’examen. 17 Parmi eux, trois députés, trois hauts fonctionnaires du ministère de l’Instruction, et trois « spécialistes » [mütehassıs]. 9 Sur le magistère du hoca, voir Somel (2001: 255). Enfin le nouveau règlement des Écoles de la nation stipule qu’à partir de mai 1931, les individus ne sachant ni lire ni écrire avec le nouvel alphabet ne pourront plus siéger aux conseils de villages : non seulement le régime républicain poursuit le travail de sape de l’autorité traditionnelle dans les campagnes, mais il légitime l’indexation de la compétence « démocratique » sur la norme scripturale. Il « révèle » le nouvel alphabet le 9 août 1928, lors d’une réception au palais de Sarayburnu, dans le parc de Gülhane18. http://www.kwintessential.co.uk/resources/language/turkish-phrases.htmleval(ez_write_tag([[468,60],'omniglot_com-large-mobile-banner-1','ezslot_3',147,'0','0'])); The Turkish Listening Library L’exercice de la visite présidentielle montre que la réforme de l’alphabet est une réforme du pays légal. Numbers | Entre 1928 et 1935, 67 % des élèves s’inscrivent en zone rurale, contre 33 % en ville. 7Jusqu’en 1928, l’alphabet arabe est soumis à des critiques répétées. Third, the legal alteration of literacy appears as a strategy of the Kemalist elites aimed at turning a transitory position of political superiority into a long-term cultural domination. « L’école n’a pas d’emplacement fixe, l’école n’a pas d’immeuble fixe. Bashkir, http://turkeytravelplanner.com/details/LanguageGuide/100words_lessons/ Les entreprises et les fermes de plus de vingt salariés, les banques, les municipalités, les entreprises publiques, les régies portuaires et ferroviaires sont tenues de financer l’apprentissage de leurs employés. http://www.icqturk.com/chat/, Online translation between Turkish and other languages Mustafa Kemal est le hussard noir de la nouvelle écriture, qui écume le pays avec son tableau et ses craies, et œuvre sans relâche au salut de la nation28. » Une fois le cours terminé, Bekir s’incline et s’apprête à remercier publiquement son professeur. En 1927, un monument de six mètres de haut représentant Mustafa Kemal avec Fevzi [Çakmak] et İsmet [İnönü], ainsi qu’une paysanne et deux soldats est érigé à Ankara, sur la Place de la Nation. http://www.turkishclass.com Malgré l’élévation du taux de scolarisation au cours des années 1920, l’école primaire ne peut alphabétiser dans les années qui suivent la réforme plus de 100 000 à 150 000 nouveaux enfants par an41. Mustafa Kemal engage son autorité dans la réforme et s’efforce de construire un lien de nécessité entre l’adhésion à sa propre personne et l’acquiescement au nouvel alphabet. Ces derniers rendent directement compte de l’action des écoles dans leur vilayet à la commission dirigeante43 et sont chargés de l’exécution des sanctions prises contre les récalcitrants et les absentéistes. Kyrgyz, Le nouvel alphabet est un savoir patriotique. Ces sources normatives, narratives et statistiques ne rendront assurément pas la parole à ceux que la censure a fait taire. Kumyk, http://www.kuranharfleri.com/tr/osmanlica/osmanlica-dersleri-tamami 19 « Les membres de la Commission de la langue assistaient à la conférence. This developed into Ottoman Turkish, and contained many loanwords from Arabic and Persian. Mais les innovations dans l’enseignement primaire, toujours citadines, demeurent minoritaires et étroitement contenues dans les limites de la décence islamique. 14 « C’est alors que des Professeurs reconnus du Darülfünun proféraient des menaces et juraient “sur le Coran” que [si l’alphabet latin était adopté] ils briseraient leur plume et n’écriraient ni ne publieraient plus jamais un seul mot. En février 1924, Şükrü Saraçoğlu, député d’Izmir, rend l’alphabet arabe responsable de la faiblesse de l’alphabétisation dans le pays et manque de se faire lyncher par les députés conservateurs (Şavkay 2002 : 40). 16 « Il [Mustafa Kemal] se rendait bien compte que tous les sabotages ne venaient pas du peuple, mais des intellectuels [aydın]. Si vous suivez les instructions fournies dans cette page, vous serez en mesure de lire, écrire et prononcer les lettres en turc rapidement et facilement. 16Le milieu des années 1920 marque la crispation autoritaire du régime kémaliste. A partir de là, la réforme alphabétique est prise en main par des individus dûment sélectionnés, en passe de devenir les intellectuels organiques du régime17. Que survienne une guerre, une crise, n’importe quoi, et voici que notre alphabet subira le même sort que celui d’Enver. http://www.pandora.com.tr/yayinevi/sesli-kitaplar/2315, Türk Dil Kurumu (TDK) (Turkish Language Association) - the official language regulator of the Turkish language: 34La troisième modalité de légitimation de la graphie latine réside dans la nationalisation du savoir alphabétique31. En Turquie, un projet de latinisation est violemment rejeté en février 1923, lors du Congrès économique d’İzmir, et donne lieu à de vives réactions dans la presse. 1. â, î and û are used to distinguish words that word otherwise have the same spelling; to indiciate palatalization of a preceding consonant, e.g. Khakas, Les thèmes précis qui constituent l’objet des cours de connaissance du pays sont les suivants : le drapeau turc, le lieu où flotte le drapeau turc : la Turquie ; les frontières de la Turquie, les Turcs, notre population ; l’ancienneté de la nation turque, les États turcs du passé, la fondation de la nouvelle République de Turquie, les conséquences du despotisme des sultans, la Grande Guerre [büyük harp], l’invasion de la Turquie par ses ennemis, le combat pour l’indépendance, les services rendus par le Grand Gazi, l’indépendance et la liberté turques, les principaux articles de la Constitution ; les impôts, le service militaire ; les tribunaux ; comment adresser une requête au gouvernement ; le bon citoyen turc : patriote [vatanını sever], nationaliste [Milletini sever], connaissant son devoir, travailleur, poli [insaniyetli] ; les fêtes nationales et leur signification : le 23 avril, le 10 juillet, le 29 octobre, le 31 août » 48(TC Marif Vekaleti 1929 : 18-19). La Commission de la langue opta pour la seconde solution. Il faut voir dans cette évolution un début de mise en application des principes de la Constitution de 1924, qui rend l’enseignement primaire gratuit et obligatoire pour les filles comme pour les garçons.Voir Başgöz et Wilson (1968 : 235) et Tunçay (2005: 235-236). Sur la théorie de l’action, Paris, Seuil, pp. L'alphabet turc actuel de 29 lettres a été créé à l'initiative personnelle du fondateur de la République turque, Mustafa Kemal Atatürk.Ce fut une étape clé dans la partie culturelle des réformes d' Atatürk, introduites après sa consolidation du pouvoir., introduites après sa consolidation du pouvoir. La nouvelle Turquie hérite, en 1923, de 4 894 écoles ; elle en compte 6 043 en 1927, soit une augmentation de 23,5 %. Même les historiens étrangers préfèrent analyser l’enchaînement des réformes comme la manifestation d’une idéologie progressiste et occidentalisante2. 235-236. 11 L’État central ne prendra pas en charge le salaire des instituteurs avant 1948. Rıfkı [Atay], Falih (1981) Mustafa Kemal'in mütareke defteri, Ankara, Kültür Bakanlığı, pp. http://www.ingilizceturkce.gen.tr/ingilizcesozluk.html 70Enfin ces chiffres reflètent mal l’assiduité réelle des élèves. Un exemple souvent cité est celui des lexèmes körük [« soufflet »], kürek [« pelle »], kürk (« fourrure »], gevrek (« croustillant »], körün (génitif de [aveugle]), görün (impératif pluriel de [voir]), tous notés avec une seule et même graphie. Copyright © 1998–2020 Simon Ager | Email: | Hosted by Kualo, TurkishClass101.com - Learn Turkish with Free Audio and Video Lessons, http://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_language, http://www.bbc.co.uk/languages/other/turkish/guide/, http://www.kuranharfleri.com/tr/osmanlica/osmanlica-dersleri-tamami, http://turkeytravelplanner.com/details/LanguageGuide/100words_lessons/, http://www.linguanaut.com/english_turkish, http://www.kwintessential.co.uk/resources/language/turkish-phrases.html, http://www.kadifeli.com/cgi-bin/compdict.pl, http://www.ingilizceturkce.gen.tr/ingilizcesozluk.html, http://turkceingilizce.ingilizceturkce.gen.tr/, http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/ana-sayfa/1-294/20120531.html, http://www.herkonu.de/showthread.php?t=8281, http://catmacam.tr.gg/sesli-kitap-dinle.htm, http://www.warezturkey.net/e-book/8260-100-temel-eser-sesli-kitap-turkce-indir.html, http://www.pandora.com.tr/yayinevi/sesli-kitaplar/2315, Bite Size Languages - learn languages quickly, The letters Q (qu), X (iks) and W (we) are not included in the official Turkish alphabet, but are used in foreign names and loanwords. L’invention de « l’alphabet turc », The revolution at face value. Sur le plan social et institutionnel, elle traduit l’antagonisme entre les prétentions réformatrices du régime kémaliste et l’emprise des élites traditionnelles sur le système scolaire dans la Turquie des années 1920. İnönü, İsmet (1987) Hatıralar, Istanbul, Bilgi yayınları, pp. En sept ans, le taux d’alphabétisation a doublé, passant de 10,7 % en 1927 à 19,5 % en 1935. La rentrée des classes est reportée au début du mois d’octobre (Karakuş 2006 : 198). Dès l’année suivante, ce chiffre chute à 544 534. http://www.onlineturkish.com gelmek [ɡæɫˈmec] (to come, arrive) 3. g = [ɟ] and k = [c] when next to e, i, ö or ü 4. ğ is usually silent and indicates a syllable break, e.g. Le plus important était d’extirper jusqu’à la racine les influences arabes des cerveaux turcs et d’y implanter l’esprit national » (Türk İnkılap Tarihi Enstitüsü Yayını 1961). Included are 6 additional letters - ç, ğ, ı, ö, ş, ü - while - q, w, x - are 1973]. Il illustre l’omniprésence de la figure du « Gazi » dans l’écriture de l’histoire de la révolution. More than a step in the process of 'modernization' or 'westernization', the authoritarian reformulation of the graphic norm actually (1) represents a decisive step in the enrooting of the Republican state power structures, (2) prepares the way for the homogenisation of national territory and (3) makes for the shoring up of symbolic hierarchies. Toute nouvelle pièce (enregistrements et reçus cadastraux, extraits de naissance, certificats de mariage, carnets militaires, certificats de licenciements), ainsi que toute requête adressée par un citoyen aux services de l’État doivent désormais se conformer à la norme. 20 «Sonunda Atatürk “Dil Heyeti’nin harf ve gramer ve imlâ hakkında kabul ettiği esasları doğru buluyor musunuz ?” diye sordu. 221-224. 4L’objectif de cet article est de faire sortir la question du passage des caractères arabes aux caractères latins du pré carré de l’histoire culturelle et du seul prisme idéologique. En ce sens, les Écoles de la nation préfigurent les expériences d’encadrement populaire que la République engagera dans les années 1930, à l’exemple des « Maisons du peuple » [Halk Evleri]. ». 49 Pour un commentaire plus large sur les manuels scolaires utilisés dans les Écoles de la nation, voir Caymaz (2007). Turkmen, Lewis, Bernard (1988) Islam et Laïcité. Par la suite, l’alphabet se diffuse en cercles concentriques, au gré de trois « conférences » données au palais de Dolmabahçe. Le « fonds discursif commun » sur le sujet associe ainsi « illettrisme » et « misère », « pauvreté » voire « ignorance », « dissimulation » et « violence ». L’invention de « l’alphabet turc » », European Journal of Turkish Studies [Online], 6 | 2007, Online since 05 March 2015, connection on 28 September 2020. 22 « Dans chaque village, on s’efforce de rendre la vie du hoca la plus agréable possible ; on désire ardemment que les enfants apprennent à lire et en effet ces derniers fréquentent l’école pendant quatre ou cinq ans. Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. Le lien entre alphabet arabe et arriération culturelle est perpétuellement ressassé par les dirigeants kémalistes22. Mais le régime kémaliste manque de capacités d’encadrement pour alphabétiser les masses et modifier chez les lettrés des pratiques aussi profondément incorporées que la lecture et l’écriture. http://turkish2learn.blogspot.com Second, diffusing the 'Turkish alphabet' [. L’enjeu pour les dirigeants kémalistes est de faire de la loi du 1er novembre un acquis irréversible. http://www.1001kitap.com/ Des formulations telles que « le changement d’alphabet », « l’adoption des caractères latins », « la latinisation des caractères » se révèlent en définitive bien trop faibles. http://tr.bab.la 35En 1928, la Dil Heyeti fait un choix significatif : plutôt qu’une translittération systématique de l’ancienne vers la nouvelle écriture – à chaque signe arabe correspondrait un caractère latin – elle opte pour une transcription phonétique de la langue. 72De toutes les réformes entreprises par le régime kémaliste dans l’entre-deux-guerres, l’adoption des caractères latins est celle qui frappe le plus l’imagination. Dans une lettre publiée par le journal Akşam, le 13 décembre 1938, le général Galip Pasinler raconte ses souvenirs d’écolier, à Salonique, dans les années 1870. Il étudie les devoirs de la religion, apprend à lire dans le Coran et à écrire « l’alphabet de l’Islam »8. Rıfkı [Atay], Falih (1992) in Korkmaz, Zeynep, Atatürk ve Türk Dili. http://www.turkish-tutor.org 28La construction du pouvoir charismatique de Mustafa Kemal, centrée sur la commémoration de son passé guerrier, est contemporaine de l’adoption de l’alphabet latin. La mise en récit de la latinisation des caractères est un passage obligé de l’epos kémaliste, comme en témoigne le célèbre portrait de Mustafa Kemal en Başmuallim (instituteur en chef), en train d’alphabétiser les habitants de Sivas. L’important ici n’est pas de faire le changement d’alphabet en trois mois mais de laisser entendre qu’on va le faire. If you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. » (Millî Eğitim Basımevi 1951: 7). Ainsi le changement de graphie offre aux kémalistes l’opportunité de fixer à l’échelle nationale la codification phonétique d’une langue dont la graphie arabe autorisait des prononciations variables. En 1863, l’écrivain azerbaïdjanais Mirza Feth Ali Ahunzade vient à Istanbul soumettre au grand vizir un protocole de réforme de l’écriture arabe. Si l’alphabet latin a été conçu et légitimé comme une partie intégrante de l’identité nationale turque, à l’inverse, les savoirs catéchétiques dispensés par les Écoles de la nation composent une sorte d’abécédaire politique (Hilmi 1933)49. Belgeler, Ankara, TDK Yayınları, p. 114. TC Marif Vekaleti (1929) Millet mektepleri teşkilatında maarif memurlarının vazifeleri, annexe du Millet Mektepleri Talimatnamesi, Ankara, 22 septembre 1929, p. 13. Dans un célèbre dialogue avec Mustafa Kemal, Falih Rıfkı [Atay] imagine une transition alphabétique graduelle, consistant à maintenir l’usage des deux alphabets dans les écoles et dans la presse pendant une période de dix à quinze ans. Bourdieu, Pierre (1982) Ce que parler veut dire, L’économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard, p. 27. 41Le « changement d’alphabet » n’est pas le remplacement technique d’un système de signes par un système de signes équivalent, dont il aurait été donné à tout un chacun de prendre connaissance. 2En Turquie, les travaux sur le changement d’alphabet restent cantonnés au domaine de l’histoire de la langue ou de l’histoire culturelle. Le hoca est contraint de s’enfuir par la fenêtre : «Şemsi Efendi çocuklara gâvur usulünde ders okutuyor. http://www.olayfm.com.tr Certes les élites intellectuelles et universitaires, ainsi que le sommet de la hiérarchie cléricale, se sont très rapidement adaptés au nouveau code. Le taux de scolarisation primaire est de 23 % en 1927. 32 Dans le nouvel « alphabet turc », les caractères ذ, ز, ض, et ظ se notent désormais tous z ; ث, س, et ص sont transcrits par la lettre s. 33 Le discours de clôture d’İsmet Paşa, à Dolmabahçe, le 25 août 1928, exprime clairement l’intention de poursuivre la « nationalisation » de la langue, après celle de l’alphabet, dans le domaine de la syntaxe et du lexique : « Sarf ve imlâ kaideleri lisanın islahını, inkişafını, millî zevki takip ederek tekamül edecektir ». 29 Pour une analyse détaillée de la latinisation des caractères chez les Kurdes de Turquie, voir Scalbert-Yücel (2005: 186-192). 30 « C’est pour moi, en vérité, un grand bonheur que de voir le sens de la responsabilité, l’intelligence, la promptitude dont a fait preuve la grande nation turque, qui, confrontée au problème de l’alphabet, l’a accueilli avec les meilleures dispositions, alors même qu’aucun ouvrage n’a reçu l’aval des autorités compétentes, et que les instituteurs n’ont pas encore commencé leur œuvre de transmission du savoir ». Premier parmi les initiés, Mustafa Kemal orchestre la révolution alphabétique. 38 Reprenons la définition aronienne du charisme chez Max Weber : « Est charismatique la domination fondée sur un dévouement hors du quotidien et justifié par le caractère sacré ou la force héroïque d’une personne et de l’ordre révélé ou créé par elle » (Aron 1998 : 556). La lente agonie de l’alphabet ottoman, Scolarisation et alphabétisation dans la Turquie des années 1920 : état des lieux, Le raidissement du régime kémaliste : sécularisation et résistances, II. En 1945, il atteint 45 %. En 1934-1935, ils ne sont plus que 103 252. http://ingilizce.biz.tm/sozluk De toute mon existence, le Gazi, notre Père, est mon premier hoca. 49Au-delà même du cercle des fonctionnaires, l’ostentation d’un ethos disciplinaire (scolaire, administratif) dans les cérémonies organisées lors des voyages présidentiels prépare les individus à accepter l’idée d’un retour à l’école. Özerdim, Sami N. (1978) Yazı Devriminin Öyküsü, Ankara, TDK, p. 39. L'alphabet turc est une variante de l'alphabet latin, utilisé en Turquie depuis la « romanisation » du 1 er novembre 1928. Comme l'a dit notre grand Gâzi, le peuple percevra parfaitement d'ici peu les bienfaits de la nouvelle écriture et il écrira tout ce qu'il lui plaira de dire sans éprouver aucune difficulté. All human beings are born free and equal in dignity and rights.

Toulouse Sans Péage, Code Promo Aquarium La Rochelle Juillet 2020, Doua Pour Maman, Kebab Rue Royale, Location Maison Rennes Thabor, Pizza La Trinité-sur-mer, François Baroin Véronique Baroin,